10. A nap, mikor egy város tűzbe borul, de soha nem ég meg
Tömeg van és
csönd. Valahol a tömeg közepén az omikoshit cipelni készülő férfiak lehajtott
fejjel állnak és imádkoznak, és velük együtt elnémult mindenki. A feldíszített bambuszkötegek és a taiko dob mellett állok, ezek vezetik majd a körmenetet. Egy
vállig érő hajú, szikár és gyönyörű férfi hosszú, fehér ruhában a taikohoz lép,
és megáll mellette. Ettől az arctól kiszabadult isteneket
hallucinálok köré. Hosszan állunk várakozva, úgy bámulom ezt a férfit, ahogy áll mozdulatlanul, azzal a mosolytalan szigorával, mintha egy szobrot néznék. A feszült csendben hirtelen vállból lendít a karján, és haraggal akkorát
vág a dobra, hogy beledübörög az erdő, és beleremeg alattam a föld. Elindulnak
a bambuszkötegek, és elindul utánuk lassan dobogva a taiko is. Az istenek
elhagyták a szentélyt, és megkezdődött a fesztivál.
A nehéz és
nyúlós levegőjű japán nyár végtelenül hosszú. A pára miatt olyan, mintha tüzet nyelnél, mikor lélegzel, de a kabócaordítás, a
szélcsengők, a gyümölcsös darált jég és a shinto nyári fesztiválok
tetrarchátusa szinte még hangulatossá is teszi – feltéve, ha az ember összeszed
annyi lelki erőt, hogy a légkondicionált szobát felcserélje a betonsikátorok
forró párakatlanjára. Júliusban Kanazawában megjártuk a bugyborékoló poklot, de
a Fuji környékén, augusztus végén már beköszönt a kora ősz, így Fujiyoshida
máglyái a kellemes húsz fokot perzselték fel tokiói léghőmérsékletre.
Nálunk a nyári fesztiválok zöme a zenéről szól, Japánban az istenekről, a mai napig úgy hívják matsuri – imádat. És csak elképzelni lehet annyi istent, amennyit a shinto vallás magába nyelt, hiszen az istenek lehetnek antropomorfak és alaktalanok, képviselhetik a túlvilágot, vagy a földi világot, istenné válhatnak az ősök szellemei, istenei vannak a tájnak, a természet elemeinek, de a tulajdonságoknak is. Az isten lehet jó, boldog, dühödt és rohadék. Nem kizárólagos erénye a jóság. De mivel hatáskörük minden, a jó terméstől kezdve a természeti katasztrófákig, az emberek többek között e fesztiválokon keresztül igyekeznek a mai napig a jóérzésükre hatni. A Fuji, amely maga is isten, isteni szimbólum, de sok más isten lakóhelye is, sokáig rettegésben tartotta a japánokat, a 18. századig ugyanis aktív vulkán volt, rendszeres időközönként vulkáni kőzettel teledobálva és szénné perzselve a környezetét. Ugyan 1707-ben tört ki utoljára, néhány geológus szerint mielőtt Tokiót ismét törmelékké rázza a százévente ismétlődő óriási földrengés, előbb a Fuji fog kitöri megint, lerobbantva fél önmagát, eltorzulva és újrarajzolva a környék domborzati és városképét. Mikor régen a Fuji kitört még Tokióban is hullott a hamu.
Nálunk a nyári fesztiválok zöme a zenéről szól, Japánban az istenekről, a mai napig úgy hívják matsuri – imádat. És csak elképzelni lehet annyi istent, amennyit a shinto vallás magába nyelt, hiszen az istenek lehetnek antropomorfak és alaktalanok, képviselhetik a túlvilágot, vagy a földi világot, istenné válhatnak az ősök szellemei, istenei vannak a tájnak, a természet elemeinek, de a tulajdonságoknak is. Az isten lehet jó, boldog, dühödt és rohadék. Nem kizárólagos erénye a jóság. De mivel hatáskörük minden, a jó terméstől kezdve a természeti katasztrófákig, az emberek többek között e fesztiválokon keresztül igyekeznek a mai napig a jóérzésükre hatni. A Fuji, amely maga is isten, isteni szimbólum, de sok más isten lakóhelye is, sokáig rettegésben tartotta a japánokat, a 18. századig ugyanis aktív vulkán volt, rendszeres időközönként vulkáni kőzettel teledobálva és szénné perzselve a környezetét. Ugyan 1707-ben tört ki utoljára, néhány geológus szerint mielőtt Tokiót ismét törmelékké rázza a százévente ismétlődő óriási földrengés, előbb a Fuji fog kitöri megint, lerobbantva fél önmagát, eltorzulva és újrarajzolva a környék domborzati és városképét. Mikor régen a Fuji kitört még Tokióban is hullott a hamu.
A Sengen Daisha szentélyben, a Fuji
lábánál él a hegy istennője, Konohanasakuya hime, a
virágzó fák hercegnője, az anyaság és a tűz istennője. Mikor gyermekei születettek,
férje gyanút fogott, hogy azok nem tőle fogantak, és megrágalmazta a
virágzó hercegnőt azzal, hogy megcsalta. Sakuya hime begurult, bezárta a három
gyerekét egy ajtótlan kunyhóba, és rájuk gyújtotta a viskót. „Ha a te
gyerekeid, nem égnek el.” És nem égtek el. Sakuya hime véd a tűzvésztől, és ő
tartja álomban a Fujit is. Évente egyszer, augusztus 26-án az ő tiszteletére
tűzbe borul az egész város.
A földi
világot az istenek világától elválasztó kapun, toriin, átlépve látjuk, hogy az
út szélén óriási fáklyák hevernek. A fáklyákat ezüstfűből tekerték, ami Japán
szerte vadon virágzik egész nyáron, mégis az ősz szimbóluma.
![]() |
Ezüstfű Sakai Hoichi paravánján |
A szentélyt
lassan ellepik a gengszterek. Kék, piros és fehér fesztivál öltözetben,
csoportosan érkeznek, derekukon kolomppal, ünnepélyes hangzavarban. A japán
shinto fesztiválok fő látványosságaként omikoshin – hordszékeken – cipelik az
isteneket végig a városon. Az omikoshit egész évben a szentélyben tartják, és
csak a fesztivál idején hozzák ki. Ezek az isteni hordszékek több száz kilót
nyomnak, úgyhogy erre külön kiválasztott férfiak, és néha nők vihetik csak.
Fujiyoshidában szinte csak yakuzaklánok sokad rangú tagjai gyülekeznek az
omikoshik körül. Az egyformára fésült japánok közül nem nehéz kiszúrni a színes
hajú, vagy kopaszra borotvált, tetovált gengsztereket. Néhány közülük már az
érkezéskor részeg, és mire az omikoshik cipelésére sor kerülne, félájultan
fekszik a bokrok között. A fesztivál az egyetlen alkalom, mikor a yakuza
csoportosan átlagemberek közé vegyül, és együtt ünnepel velük. Néhol
félmeztelenül az omikoshin ugrálva, mint Asakusában, máshol részegen, de
békésen, mint Fujiyoshidában. Mivel az omikoshi nagyon nehéz, a hordozói egy
ritmusban mozognak, és közben ritmikusan kántálnak.
omikoshi a Sengen Daisha szentélyben |
A
tanítványaim szerint a gengszterek szeretnek ordibálni, és férfias erejükkel
hivalkodni, ezért jönnek a fesztiválokra, ami talán részigazság, de a jelenség
ennél összetettebb. A második világháború után a yakuza komoly szerepet vállalt
az elpusztított városok újjáépítésében, és a mai napig érdekelt az
építőiparban. A háború után illegális kereskedelembe fogtak amerikai
katonákkal, és a nyereséget elkezdték befektetni, vonathálózatokba, épületekbe,
áruházakba. Az építőmunkások egy része ma is yakuza tag, ők képezik a klánok legalacsonyabb
rétegét. A yakuzák a szentélyek építkezésében is aktívan részt vettek, így a
szentély ügye a saját ügyük. Sokan szélsőségesen nacionalisták is. Egy férfi
kivételével aki szerint a yakuza húsz éve volt igazán veszélyes, ma már azonban
sokuk ártalmatlan pojáca, valamennyi japán, akivel eddig beszéltem reszket tőle,
és ez engem zsigerien idegesít. A yakuza a világ legkevésbé gyilkos bűnszövetkezete, és alapvetően, mint szervezet le is nézi a pitiáner bűnözést,
és a civilek bántalmazását. Egy jelentős
részben primitív, hím soviniszta, bunkó banda, ami a kábítószer
kereskedelemmel, és prostitúcióval éppen elég embernek árt, de nem stílusa az
utcán kötekedni vagy bandaháborúkban irreleváns civileknek ártani. Az
átlagembernek a világon semmi tapasztalata nincs hús-vér gengszterekkel, és
ezért nem is értem ezt a néprettegést.
Elhalad
mellettem a taiko, és férfiak harsogó csoportja közelít. Ahogy a kisebb
emelkedőn lerohan az a harminc férfi, vállukon a legnagyobb omikoshival, az a
benyomásom, hogy nem ők viszik az istent, hanem az isten viszi őket. Az
omikoshi annyira nehéz, hogy iszonyú lendülettel haladnak előre, mellettük
férfiak üvöltve taszítják arrébb az egyébként is szétrebbenő tömeget, nehogy
valakit eltapossanak. Nem követjük
a menetet, hanem visszamegyünk a városba. A Fuji lábánál vagyunk, de egy sűrű, fuji alakú felhőréteg eltakarja a hegyet, így nem látunk belőle semmit. Vonzza a
homályt, és a legragyogóbb időben is köddé válik. Nem
rajtad múlik, hogy látod-e, hanem rajta. Így lesz egy hegyből szimbólum, és
személyiség. A kurva. Mondom hangosan, és közben azon gondolkozom, hogy mi az abszurdabb, az hogy ujjal mutogatok egy hegyre, vagy az, hogy attól tartok,
megsértődik.
A város
főutcáján fémvázas bódékból ömlik a füst, sült soba tésztát, tintahalas
gombócot, csokoládéba mártott gyümölcsöket, és darált jeget árulnak. Veszünk
egy zacskó ropogós csirkebőrt, és nézzük, ahogy előkészítik a fáklyákat. Az
omikoshi menet a főutcán is az életéért rohan, valaki az omikoshit kísérők
közül futtában a kezembe nyom egy fejkendőt, amilyet a többi szentélyszolga és
yakuza is visel. Felkötöm a fejemre, és büszke vagyok magamra.
Csokoládéba mártott banán |
Ahogy
besötétedik, a Fujiról hozott földkupacba állítva egyszerre lobbannak fel a
máglyák, és a várost ellepik a lángok. Felforrósodnak az utcák, a levegőben
repül a forró hamu, ég a bőrünk, néha olyan közel szorulunk a tüzekhez. A
máglyák ott lángolnak a faépületek között, és ahogy összeomlik néhány
farakás, és pattog a tűz, alig hiszem el, hogy a fesztivál, mióta létezik, soha
nem okozott balesetet. Egy kis színpadon hagyományos japán zenét játszanak, ez
szól a hangszórókból is. A színpad körül alig áll néhány ember, az első sorból
nézzük végig az előadást. Tűz, tánc, kosztümök, sült tészta, és én féktelenül
boldog vagyok.
Ahogy
leégnek a máglyák a tömeg is eloszlik, és visszanémul a város. Még egyszer,
utoljára visszasétálunk a szentélyhez, mert sötétben is látni akarom. Nobu
kételkedik. Azt mondja, vidéken nem világítják ki a szentélyeket. A kapunál egy középkorú japán férfi is megáll a biciklijével, hangosan
beszél magában. Nobu megragadja a kezem, és visszahúz, azt mondja, vigyázzak
vele, de ott vagyunk a szentély bejáratánál, már messziről látom, hogy most az
egyszer halvány fényű lámpákat gyújtottak az épületek körül, és ezen a napon,
körülöttünk ezzel a sötét, földöntúli szépséggel, szürreális az erőszak. A
toriitól a szentélyig egy hosszú út vezet, kétoldalt vén cédrusfákkal. A fák
előtt kőlámpásokban teamécsesek égnek. Száz fénylő gyertya, és a még parázsló
tűzrakások izzó maradéka vezet fel a második kapuig. Néhány szentélyszolga
csendben lapátolja a széntörmeléket a sötétben. Senki más nincs rajtunk kívül, a
tücskök hangosan énekelnek a fák között. Úgy szólnak, mint egy kis harang. Az
is a nevük, hogy szüzümusi, harangbogár. A tücsök az ősz hangja itt Japánban.
A sötétben a cédrusok törzse simának tűnik, és fekete lombjuk a magasban nagyon
messzinek. A szürke lámpások szürke árnyéksávokat vetnek a törzsekre. Ebben a
monokróm sötétségben csak a gyertyák apró fénye ragyog. Alig látom a földet,
belelépek a hamuba, és a vízbe, amivel a tüzet oltották el, a lábam előtt
elmászik egy bogár, aztán egy testes, lomha pók, ez is szürke, és akkora,
amilyet még azelőtt szabadon soha nem láttam. De nem félek tőle, mert ebben a
színtelen, néma cédruserdőben én alaktalanul és idegenként sétálok. Nem érhet
hozzám, és én sem érhetek ehhez a gyönyörű, elzárt világhoz, amit a szentélyből
kilépve magam mögött hagyok.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése