Néha a konyhában, ahogy ültem Nobuval szemben, az alatt a vakító fényű villanykörte alatt, mikor behunytam a szemem még sokáig láttam
az arcát, és élveztem nézni a kifordult színeit. Beszéltem is ehhez a képhez,
és mikor lefeküdtem aludni még mindig ezt bámultam. Fehér a hajad és kék a fejed,
bebújtál a szemem mögé, és most nem hagysz aludni, azokkal a kontrasztos
színeiddel. – mondtam neki olyankor, ő meg fáradtan beletörődött, hogy még
éjszaka is összefüggéstelenül zagyválok. A mai napig gyönyörködtet ez a drámai
mássága. Japánban néhol nagyon erős képek vannak, mert szinte minden túlzó.
Mint Yokohama is.

Yokohama, ahol csak egy rövid hónapig laktam Nobu
családjánál, egy kis Edo-kori (1603-1868) halászfaluból lett Japán második
legnagyobb városa. Tokióval és az azt körbevevő településekkel annyira összenőtt,
hogy ha nem lenne Tokió és Yokohama lakóterületei között erős stílusváltás,
akkor észre sem vennéd, hogy átkerültél egyikből a másikba. Yokohama a 19.
század közepén kezdett el nagyvárosi jelleget ölteni, de 1923-ban a „Nagy Kantó
földrengés” letarolta. Újjáépítették, hogy aztán 1945-ben az amerikaiak egy óra
kilenc perc alatt porig bombázzák. A város 40 százaléka élte túl a támadást. Annak,
aki a régmúltat értékeli, vagy a roskadozót és a kuplerájt keresi, ez a város reménytelenül
új, és végtelenül steril. Tiszta és ápolt, mert ahogy Japán nagy részét,
Yokohamát is a stabil, kényelmes jólétben élő középosztály lakja, ennek a
rétegnek a fehér dobozautói rohangálnak a keskeny, meredek és tökéletesen sima
utakon, a kompakt, mintára gyártott kartonházak, és közepesen magas tömbházak között.
Itt az épületek nem érnek semmit, a földterület az, ami értékes. Ha valaki
eladja az ingatlanját, a telkét becsülik fel, nem a házát. Van, aki kis
földterületet bérel, és erre építi fel, esetleg másokkal összefogva az épületet,
amiben a lakása lesz, amit, ha a föld tulajdonosa nem adja ki tovább a telkét,
azonnal elveszít.
 |
Yokohama, Fujigaoka |
Japánban a kormány az autók jobb oldalán van, így
fordított a forgalom is. Néha még elfelejtem, hogy először jobbra kell néznem,
ha átvágok az úton, mert lusta vagyok a 20 méterre lévő zebráig elmenni. A
zebráknál meg helyenként irreálisan messze vannak a közlekedési lámpák, így azt
hiszem nincsenek is. Előfordult, hogy észre sem véve a csendben várakozó
húsz-harminc embert, lomhán átsétáltam a piroson. Ilyenkor azok a hangtalan
hibrid kocsik méltóságteljesen lelassítanak, és hagyják, hogy elvánszorogjak
előttük. Nobu családja szerint az ilyen esetek kivételek, és már ha 50 méterre
megközelít egy autó rémüldözve taszigálnak az út szélére. Van egyébként abban
valami nagyvonalú, mikor egy Lexus padlófékkel is gyengéden lassul, és a
vezetője ugyanolyan moccanatlan lárvaarccal nézi végig, ahogy eltűnök az
útjából, mint a tömeg, aki továbbra is türelmesen vár a zöldjére. Régen többször
mondták nekem, hogy óvakodjak az ázsiaiaktól, mert nincs egyetértés: „ami
nekünk zöld, az nekik kék”. Japánban az európaihoz hasonló
zöld jelzőlámpát kéknek hívják. Egyszerűen azért, mert erre a mesterséges
smaragdzöldre a klasszikus japán nyelvnek nem volt külön szava. Illetve volt
egy, a gunjou - az egészen élénk zöldre használták. Ez a szó két kanjit tartalmazott:
群青, ebből a második (青), az "aoi",
a kék kanjija. Az egyszerűség kedvéért csak ezt a
második kanjit kezdték a jelzőlámpára használni, így lett a zöldből egyszer csak kék. Mikor ezt először
meghallottam elöntött a gyönyörűség – hát igaz! És ezentúl én is kéknek hívom a
zöldet.

Míg Szentendrén néha csúzlival lőttünk volna a hajnali
négytől éjfélig rikácsoló feketerigókra, itt csend van, ebbe a csendbe
üvöltenek bele mély öblös hangjukon a kutya méretű varjak. A természet
egyébként néma, mert nincs jelen. A három-négy egyeduralkodó színbe, amit a
falak piszkos fehérje, a tetőcserepek palaszürkéje és a többszintes,
követhetetlen vonalú villanyvezetékek zavaros feketéje képvisel, csak néha szól
bele egy-egy meghökkentően kék fal, narancssárga tető vagy haloványzölden
rügyező bokor. Az aprócska kertek nagy részében gondosan ápolják azt a pár
beültetett és csonkkányirbált törpefát meg virágzó gazt, de ettől még a
természet hiánya nem kevésbé fojtogató. Ha véletlenül elhajtunk egy szűk kis
bambuszliget mellett sajogni kezd a zöldet hirtelen értelmezni képtelen szemem,
és azt képzelem, hogy kirontok a hátsó ülésről, bemászom, és beülök a közepére.
Néha Tokió felé a vonaton becsukom a szemem, mert képtelen vagyok tovább nézni
ezt a szögletes, színtelen zsúfoltságot. De ahogy a dél környéki nap éles
kontúrokat húz a házszélekre, lehunyt szemmel is derékszögű vonalakat, és
előttük a fáradságtól magukba roskadt testek amorf körvonalait látom.
Észrevettem, hogy néhány kertben, de közterületen is fémes, vörös szalagokat
kötnek az ágakra, állítólag hogy elijesszék a madarakat, így azok nem eszegetik
le a friss hajtásokat. Amikor ezt meghallottam a torkomba tolult a düh, de
ennek a dühnek nem volt iránya. Lecsúszott a második világháborús bombákról, az
ötvenes évek városrendezési terveiről, az elnéptelenedett vidékről és
túlnépesedő városokról, a helyhiányról, a tűzfalakra néző hálószoba ablakokról,
és leginkább lecsúszott erről a jelenséget nekem bizonytalanul magyarázó japán
nőről, aki éppen a napokban vásárolt egy új azáleát. Így visszanyeltem ezt a
dühöt, és csak szomorú maradtam: olyan kevés itt a fa, hogy még a madaraktól is
félteni kell őket.
A környéken nem áll meg minden háznál a szemeteskocsi,
meghatározott pontokhoz kell elcipelni a zsákokat. Az adott sarkokon álló házak
előtt ezért mindig halmokban várakoznak a pukkadozó zacskók, és ezeket a házakat nyáron ellepi a
szemétszag. A városi varjak ezekből a szemeteszsákokból kaparjak ki
a műanyagot, hogy fészket rakjanak belőle. Ha sokat sétálok ebben a főváros környéki Japánban
drótokat látok, ha becsukom a szemem, kopasz, vékony fákat és alacsony házakat,
a megmaradt színek is a március-áprilisi borúba enyésznek, és ez a párán át
szűrt tompa szürkeség, az utak és a vakolat kemény felületei, az épületek
sarkos körvonalai geometrikus hálót szőnek a gondolataimba. A szememet lepi el,
de a gyomromban érzem ezt a mesterséges egyhangúságot. Ebbe a monotonitásba
bomlasztanak bele áprilisban a cseresznyefák.
A cseresznyefa, japánul sakura, egyesek szerint az
istenekről kapta a nevét. Régen a cseresznyevirágzás fontos viszonyítási alap
volt a mezőgazdaságban. A földművesek ebből tudták, hogy elvethetik az első
magvakat, ezért úgy gondolták, hogy a termés istenei ott vannak a
cseresznyevirágokban. A sakura a „hely, ahol az istenek lakoznak”.
 |
Tokió, Meguro folyó |
 |
Tokió, Aoyama temető 1 |
 |
Aoyama temető 2 |
 |
Aoyama temető 3 |
 |
Shidarezakura, a lekonyuló agai miatt síró cseresznyefának nevezik |
 |
Kawasaki, Mizonokuchi |
 |
Mizonokuchi |
Idén nagyon sokat késett a cseresznyevirágzás. És amint
kibomlottak a virágok, azonnal hullani is kezdtek. Óriási szélrohamokkal és
állandó esővel múlt el a március. Hetekig csak néztem a fák nyílni nem akaró
bimbóit, aztán mikor egyetlen derűs nap után virágbaborult Tokió, napokig csak
ültem a szobában az ablak előtt, néztem a reménytelenül ömlő esőt, hallgattam a
szelet, ami úgy ropogtatta a házat, mint a földrengések, és arra gondoltam, hogy egyedül vagyok, és otthon nélkülem múlik el egy Húsvét. Látni a japán cseresznyevirágzást
nagyon régi álmom volt, és ezért az álomért most magánnyal fizettem.
 |
A két legelterjedtebb sakura fajta (a 42-ből :D) a somei yoshino és a shidarezakura |
 |
Tokió, Chidorigafuchi, a császári palota mellett |
Két és fél évvel ezelőtt, mikor először voltam Japánban,
Kiotóban láttam meg az első tökéletes juharfát. November eleje volt, a legtöbb
fa akkor még nem fordult vörösbe, az a hatalmas, vén momiji az Ezüst Pavilon
kertjében viszont ott állt tűzpirosan, rózsaszín levélszőnyegen, és tűrte azt
az elviselhetetlen szépségét. Én abban a pillanatban, amikor ezt megláttam,
elfelejtettem a körülöttem áramló embertömeget, megálltam az út közepén, néztem
a fát és sírtam. Valahogy úgy, mint Mexikóban, abban a ronda beton
autókölcsönzőben, ahová először mentünk a reptérről. Csak ott sötét volt, és
nem látta senki.
 |
Kiotó, Ginkakuji |


Mikor megpillantottam Yokohamában az első tökéletesen
virágba borult, megrendítően szép cseresznyefát, először megilletődtem, aztán
vártam kicsit, hogy elérzékenyüljek, de végül csak az jutott eszembe, hogy
letépek egy virágot, és megeszem. Japánban hagyományosan sóban eltett
cseresznyevirágot szolgálnak fel a régen várt vendégeknek. Mikor Nobuval megérkeztünk,
minket is ezzel fogadtak. Egy cseresznyevirágot kevés cseresznyelevéllel egy
csészényi forró vízbe tesznek, ami itt kibomlik, mint a tealevelek. Magának a
virágnak se illata, se íze nincs, a cseresznyefa levele viszont nagyon finoman,
virágosan, visszafogottan cseresznyeízű. Pedig ez a fa nem hoz gyümölcsöt. Arra
számítottam, mikor belekortyoltam, hogy olyan íze lesz, mint a sakuramochinak,
egy rózsaszínes, rizsból készült édességnek, amit enyhén sós cseresznyelevélbe
tekernek. De ebben a nyelvet maró forró sós vízben alig érzékelhető a
cseresznyeíz, Nobu fel is nyögött undorában, és telekanalazta mézzel, amitől végképp
menthetetlenül gusztustalan lett. Azt a 15 évvel ezelőtti langyos, tavaszi
pillanatot juttatta eszembe, mikor az alsó kertben próbáltam forró sós vízzel
leöblíteni a néhány órával azelőtt elfogyasztott krétarudakat.

 |
Tokió, Machida, Ondagawa |
 |
Ondagawa |
A japánok a 8. század óta ünneplik a cseresznyevirágzást.
A 18. században a szamurájok megpróbálták elnyomni az akkor már ezer éves kultuszát,
mert a gyorsan enyésző szépség mellett a gyorsan múló hatalom és élet jelképe is volt. Egyik
nap a császári palotától sétáltunk hazafelé, már Yokohamában, Nobu anyukájával.
A palota kertjétől halványrózsaszín cseresznyevirágokat káprázott a szemem az
aszfaltra, mikor Nobu anyukája hirtelen felkiáltott. „Nézd, sakura!” Én meg
felnéztem, talán kicsit ingerülten is, mert mit adhat nekem ez a környék, amire
a délutáni rengetegről képzelegve nézni érdemes. Erőlködve meredtem arra a
túlépített távoli dombra, és az oldalán ott állt egy virágzó fa, magányosan, a
betonba zárva. Nem volt szép, bosszantó volt, oda nem illő, jelentéktelen. És
mégis rá kellett néznem és emlékeznem kellett rá. Mert a sakura önmagában is szimbólum, mítosz, történelem, hisztéria és érzés. Teljes pompájával rivallja rád, hogy
talán jövőre már nem látod.
...
 |
Kamakura, Tsurugaoka Hachimangu szentély |
 |
Kamakura, Hasedera templom |
 |
Hasedera és egy gyönyörű nő, akit végigüldöztem a szentélyen |
 |
Kamakura, Tsurugaoka Hachimangu |
 |
Tokió, Machida, Sugiyama szentély és templom |
 |
Sugiyama |
 |
Ondagawa |
 |
kormorán beszélget egy hallal a Tsurugaoka Hachimangu taván |
 |
Tokió, Chidorigafuchi |
Sugarboo Extra Long Digital Titanium Styler
VálaszTörlésShop for omega titanium Sugarboo Extra Long Digital Titanium Styler babyliss pro nano titanium hair dryer online in the 2020 edge titanium Store. ✓FREE Delivery ✓SUBSTITON citizen titanium dive watch ✓FREE titanium earrings for sensitive ears Returns.